La Jornada. Sábado 8 de enero de 2005
La empresa aplazó el diálogo todo un año con la asociación: Raymundo Capetillo
Argucia legal lo hecho por Grabaciones y Doblajes en el caso Los Simpson: ANDA
Para los actores afectados, la serie no les dejó ganancias monetarias, pero sí personalesJUAN JOSE OLIVARES Y MARTIN ARCEO S.
Homero, Bart, Marge, Lisa y el señor Burns, personajes de Los Simpson, ya no serán los mismos. Y es que por "argucia legal, prácticas dilatorias y no disposición al diálogo", según considera Raymundo Capetillo, secretario del trabajo de la Asociación Nacional de Actores (ANDA), la empresa Grabaciones y Doblajes Internacionales se negará a emplear a los actores, miembros de esa asociación, que han dado la voz a la serie durante 15 años, pese a una resolución (EXIII-2358/2004) de la Suprema Corte de Justicia de la Nación, que la obliga a tomar a la ANDA como participante en sus conflictos laborales.
"Es una pérdida personal, más que laboral", dicen los actores dobladores de esta serie.
"Lo triste y molesto es que esta empresa (que esgrime como motivo de su ruptura con la ANDA el que su comité esté impugnado) regatee un centavo; quieren utilizar el que haya un conflicto en la ANDA. La empresa lo hace por argucia legal. Desacatan el fallo y graban a escondidas y de noche. Lo hacen con actores independientes y se cuidan de que éstos no tengan sindicato para estar libres. La ANDA es el sindicato titular de esa empresa. Tuvieron varias estrategias, usaron lo que yo llamo estrategia dilatoria diciendo que 'mañana' dialogábamos y fueron meses. La Junta de Conciliación de Arbitraje sólo dio ciertas prórrogas para que se solucionara el conflicto y si no, que estallara la huelga. Vinieron los dueños a platicar con nosotros pero no se solucionó nada", comentó el actor.
La empresa en cuestión rompió pláticas con la ANDA en 2004 para no renovar el contrato colectivo.
"Sus abogados no se acercaron a nosotros. Dijeron que no eran patrones sustitutos. Surgió un nuevo contrato colectivo. Nos hicieron trabajar durante un año, y cuando falla la autoridad, recurren a su argucia legal"
Capetillo dice que la asociación está tomando todas las medidas legales, además que "siempre ha estado abierta al diálogo. No debería existir ningún problema porque la autoridad (Suprema Corte de Justicia de la Nación) falló a favor de nosotros nombrando a Grabaciones y Doblajes Internacionales SA de CV como patrón sustituto de Grabaciones y Doblajes SA de CV, y debería estar terminado el asunto."
Explica que sí hay una "exclusividad, es lo que tenemos con esta empresa. Hay un contrato colectivo con titularidad, pero que tiene opciones para que, en caso de se necesite, alguien no miembro de la ANDA intervenga".
Pérdida personal, más que laboral
Se intentó dialogar con Magdalena Questa, gerente de producción de Grabaciones y Doblajes Internacionales, para conocer la posición oficial de la compañía, pero un empleado de intendencia aseguró que no sería posible, porque los ejecutivos estarían de vuelta en las oficinas hasta el próximo 12 de enero. Esto se acercaría a las versiones que circulan en el gremio de actores de doblaje, quienes manejan de que la temporada 16 de Los Simpson empezará a grabarse el lunes próximo.
Los actores sienten como una "pérdida personal, más que laboral", el que la empresa haya roto negociaciones con ANDA para renovar su contrato colectivo.
Nancy MacKenzie, actriz con más de 30 años de carrera que hace la parte de Marge, aseguró que perder su personaje no se compara con la felicidad de haber hecho cuatro amigos, Humberto Vélez (Homero), Claudia Mota (Bart), Patricia Acevedo (Lisa), y Gabriel Chávez. "Para ganancias económicas, mencionemos lo que hice por campañas publicitarias luego que participé (durante la década de 1980) en la serie Dinastía, donde hice en español a Alexis, el personaje de Joan Collins,", comentó MacKenzie.
De igual manera, atribuyó algo de culpa en la situación a que Twentieth Century Fox, firma productora de Los Simpson, no haya optado por ir a otra empresa de doblajes para conservar las voces hasta hoy conocidas.
"Bart no me dio ganancias monetarias sino personales, la posibilidad de convivir con el público en México y Puerto Rico, adonde nos llamaron para convivencias con fans de la serie", dijo Claudia Mota, intérprete del travieso Bart.
Patricia Acevedo, que lo mismo ha sido en nuestro idioma Serena en Sailor Moon, Angélica en Rugrats o Jennifer Aniston en la serie Friends, y diversas películas, expresó que "el dinero, el tiempo con Lisa... Los Simpson no son tan importantes como perder una familia, que eso somos los actores de la serie".
Pero Acevedo no olvidó que con su desacato a la SCJN, Grabaciones y Doblajes atenta contra las prestaciones laborales que perdería su gremio de mantener su cerrazón ante la ANDA. "La casa hogar, los servicios de salud, tantas atenciones que se brinda a los actores, no pueden perderse por una actitud tan cerrada como la de la empresa", acotó.
Comentarios
Re: Argucia legal lo hecho por Grabaciones y Doblajes en el caso
a la mejor soy un poco lento, pero lo que entiendo es que las voces en español (al menos aquí en México) ya no serán las mismas, es correcto?, y ahora quien entonces?
Re: Argucia legal lo hecho por Grabaciones y Doblajes en el caso
No comentare nada de la nota en si, creo
que se explica (?) por si misma.
Lo que si me parece PÉSIMO es la redacción
de la Jornada. Yo también batallé para entender
que diablos quizo decir.
El mejor artículo viene del periódico El Norte
(Reforma en México D.F.) con el siguiente
título que explica mil veces mejor lo que
quisieron decir en La Jornada:
"Ya no sonarán igual en español"
"Por un conflicto entre la ANDA y una empresa de doblaje, despiden a los actores que por 15 años fueron las voces de 'Los Simpson'"
Así de simple, les sugiero comprar mejor el
Reforma para entender mejor esta noticia,
que tiene bastante impacto para los fans.
Saludos de Ryoga!
Re: Argucia legal lo hecho por Grabaciones y Doblajes en el caso
Bueno de hecho yo creo que esta es la verdadera noticia... por otros lados solo se ha dicho que no habra el mismo doblaje de los simpsons y otras series... aqui tenemos el transfondo... yo no veo dificultad en el texto, esta hasta separado por ideas.
Veamos con marquito rojo pa que resalte
Homero, Bart, Marge, Lisa y el señor Burns, personajes de Los Simpson, ya no serán los mismos.
la empresa Grabaciones y Doblajes Internacionales se negará a emplear a los actores, miembros de esa asociación, que han dado la voz a la serie durante 15 años, pese a una resolución (EXIII-2358/2004) de la Suprema Corte de Justicia de la Nación, que la obliga a tomar a la ANDA como participante en sus conflictos laborales.
Nancy MacKenzie, actriz con más de 30 años de carrera que hace la parte de Marge, aseguró que perder su personaje no se compara con la felicidad de haber hecho cuatro amigos, Humberto Vélez (Homero), Claudia Mota (Bart), Patricia Acevedo (Lisa), y Gabriel Chávez. "Para ganancias económicas, mencionemos lo que hice por campañas publicitarias luego que participé (durante la década de 1980) en la serie Dinastía, donde hice en español a Alexis, el personaje de Joan Collins,", comentó MacKenzie.
A continuacion el articulo de Reforma:
Pierden 'Los Simpson' sus voces
La salida del elenco original de voces de 'Los Simpson' se debió a un conflicto entre la ANDA y Grabaciones y Doblajes Internacionales
Por Renata González
Grupo Reforma
Ciudad de México (8 enero 2005).- Humberto Vélez dijo sentirse triste porque después de tres lustros de dar la voz a Homero Simpson, ya no lo podrá hacer.
Y es que luego de 15 años, Grabaciones y Doblajes Internacionales, empresa encargada de realizar el doblaje del programa para la cual trabajaban él y demás miembros del reparto, decidió despedirlos.
"Esta noticia la acabo de recibir el martes pasado, por parte de mi secretario del trabajo de la ANDA (Asociación Nacional de Actores), Raymundo Capetillo. Nos leyó un comunicado donde la empresa dice que no quiere negociar más con el Comité Ejecutivo actual de la ANDA.
"Tengo una confusión de sentimientos porque 15 años es toda una vida. Después de venir haciéndolo con mucha honestidad y calidad, que de repente me den una patada así, sí se siente feo", señaló.
El actor consideró que al cambiar el elenco de actores de doblaje de Los Simpson al público latinoamericano ya no le gustará igual la caricatura.
"El que va a pagar el plato va a ser el público de toda Latinoamérica y creo que por lo menos van a protestar. Cuanto programa le han cambiado las voces, a la gente ya no le gusta porque ya no es lo mismo.
"No quisiera decir que el programa puede llegar a fracasar porque eso ya no depende de mí, pero me han hecho saber tantas veces que les gusta nuestro doblaje, que cuando vean el primer capítulo doblado por otras personas, aunque lo llegaran a hacer mejor que nosotros, no creo que les vaya a gustar", expresó.
El actor, que ha prestado su voz a personajes como a Lord Farquaad de Shrek comentó que la salida del elenco original de voces de Los Simpson, como Nancy Mckenzie (Marge), Claudia Mota (Bart), Patricia Acevedo (Lisa) y Gabriel Chávez (señor Burns) se debió a un conflicto entre la ANDA (Asociación Nacional de Actores) y Grabaciones y Doblajes Internacionales.
"Es por una cláusula que hay en el contrato desde hace muchos años en esa empresa, que es de exclusividad. Quiere decir que se comprometieron las dos partes a que solamente se contratarían a actores de la ANDA.
"Este año, al revisar el clausulado, la empresa ya no quiso firmar esa cláusula. Eso no se puede hacer, no se puede quitar la cláusula del contrato porque la ley nos lo impide", destacó.
Vélez dijo que la cláusula de exclusividad no se respetaba y que aún así no había problema.
"Teníamos ya más de un año de estar trabajando en esa empresa con actores independientes que no pertenecían a la ANDA. Yo era el director de diálogos de Los Simpson y contrataba a (actores) libres o afiliados a mi sindicato sin fijarme si eran sindicalizados o no", aseguró.
No sólo serán Los Simpson, agregó, quienes se queden sin las voces originales.
"Los demás programas que hay de la Fox, como Malcom y Los Reyes de la Colina, ya les quitaron el reparto. Son como seis o siete series que les quitaron el reparto, con tal de no negociar con la ANDA", concluyó.
La ANDA no pudo negociar
Raymundo Capetillo, Secretario del trabajo de la ANDA (Asociación Nacional de Actores) confirmó la noticia de que el grupo de actores de doblaje de Los Simpson desde hace 15 años, dejó de serlo.
Explicó que el cese del elenco se debió a que la empresa para la que prestaban sus voces, Grabaciones y Doblajes, se negó a continuar con su contrato colectivo de trabajo.
"Cuando cambian algunos de los inversionistas, cambian de nombre de la empresa. La anterior era Grabaciones y Doblajes SA de CV y ahora le llaman Grabaciones y Doblajes Internacionales, SA de CV.
"A esto se le llama sustitución patronal. Ellos dicen que no son patrones sustitutos y que no quieren seguir con ese contrato y quieren liberarse", explicó
Capetillo comentó que desde hace 10 años, los actores de Los Simpson, como Humberto Vélez y Nancy McKenzie, tenían un contrato colectivo de trabajo con dicha empresa, misma que tenía una cláusula de exclusividad, que la obligaba a contratar sólo a actores afiliados a la ANDA. En la última revisión, agregó, la compañía se negó a continuar el contrato.
"Solicitamos un amparo y el arbitraje falló en favor de la sucesión patronal, poniéndonos en una situación de que tenían ellos que ejecutarlo (el contrato) o nosotros aceptar sus condiciones, o entrar a huelga en un plazo de 48 horas", indicó.
El actor relató que como la ANDA se negó a aceptar las condiciones de la empresa y la compañía no quiso ejecutar el contrato, se decidió que los actores de Los Simpson se fueran a huelga, hecho que tampoco arregló la situación.
"Lo que nos extraña es que hemos tenido la mejor de las actitudes y en la mejor disposición de darle todas las facilidades a la empresa para que en el caso de que necesiten voces que no estén de alguna manera dentro de la ANDA puedan tenerlas, bajo ciertos permisos y arreglos con la ANDA. El trabajo no se bloquea en ningún sentido", afirmó.
¿Y la cadena Fox?
Un vocero de la cadena Fox, que transmite la serie en Latinoamérica, señaló que será hasta la próxima semana que la televisora emita un comentario al respecto.
Re: Argucia legal lo hecho por Grabaciones y Doblajes en el caso
Viendo las dos notas uno puede darse cuenta de
que en lo que los del Norte / Reforma sólo
dan la noticia, los de la Jornada, fieles a su
costumbre, hacen de cada noticia una editorial,
lo cual embrolla un poco la nota. Claro, como
sólo gente "pensante" y "profunda y con mensaje"
lee la Jornada se pueden dar el lujo de rebuzcar
su redacción un poco. :P
Ya si no le entiendes, sigue comprando mejor
el Esto o el Excélsior. XD
Y es una pena que las cosas así hayan ocurrido:
Primero, los señores de la ANDA están haciendo
lo necesario para autodestruirse.
Luego vienen los de la compañía de doblaje, que
están metidos en una guerra de precios con los
estudios de Venezuela y por ende andan viendo
cómo ahorrar uno o dos pesos.
Y al final, a la empresa productora le vale, total,
entre menos les cobren por el doblaje mejor,
que Nancy Cartwright y los demás de la
flota ganan del millón para arriba (dólares).
De pilón los informes recibidos en el HQ indican
que los nuevos capítulos de los Simpson
vienen no-buenos.
Negro pinta el panorama chavitos.
Mejor digamos que ya salió el DVD de Don Gato y
su pandilla, eso sí es buena noticia.
Re: Argucia legal lo hecho por Grabaciones y Doblajes en el caso
Por cierto el DVD de Don Gato Clama traer el audio tambien en español, pero habria que ver si es el tres veces glorioso doblaje original o si la volvieron a doblar...
Re: Argucia legal lo hecho por Grabaciones y Doblajes en el caso
Con respecto al comentario del gran jefe Genma,
debo decir que no se entiende bien la nota de
la Jornada porque parte precisamente de enmedio
de la nota principal (el despido del cast de voces)
para sumergirnos de lleno en el problema legal.
Es decir, la nota de la Jornada hecha luz sobre
un aspecto importante, el del litigio, pero saca
de onda por no dar de forma más clara los
antecedentes del caso. Suena más como un
artículo para alguien que haya seguido la
nota desde antes. De hecho eso es lo que
me parece realmente a mi, que la nota en
si no es sino continuación de otra noticia
principal.
Es menester pues explicar bien esto porque,
como dije, tiene un gran impacto en los
fans. La nota (más bien notas, porque no
son sólo una) de Reforma explora el lado
más sencillo y accesible para el público
general, el de la pérdida de las voces
originales en español. Ya entendiendo
esto, Jornada nos da los detalles del
procedimiento legal.
Claro que mi punto no era decir si la Jornada
no era buen periódico en comparación con
Reforma, pero si anotar que la información
causó confusión en al menos una persona
en este foro, y por lo tanto se hacía necesario
explicarlo.
Ahora lo que resta es esperar a ver como se
resuelve el problema legal entre ANDA y
la empresa de Doblaje, que repercusiones
tendrá el que la empresa ignore una resolución
judicial, cual será la posición de la empresa
FOX en todo esto y finalmente cual será el
apoyo de los fans para con los actores,
aspecto humano más importante en todo
esto.
Saludos de Ryoga!